みんな試行錯誤

2011.05.16

通訳・翻訳をはじめとする語学を生かした仕事をしている人たち、またやりたいと奮闘している人だちとの交流が進む中で、主婦が再就職することの難しさ、地方在住で自分の力を生かした仕事がなかなか見つけられない辛さを、私は改めて強く感じるようになっていきました。たぶんこの問題は、語学を生かした仕事のみならず、多くの女性が抱えているものだということにも気づきました。盾私自身は語学を生かして仕事をしたいと思いながら、実に不器用に、ある方向に進んで涵は壁にぶつかり、別の方向をめざしてはまた挫折し……といった具合で、いまだに「私の仕事はこれです」と胸を張って言えるものがありません。収入も半人前です。しかし、そんな失敗つづきのおかげで、語学を生かした仕事についての情報や経験だけは増えました。通訳、翻訳、英語教師を仕事として専業でやっていらっしゃる方々は、それぞれの仕事については私などよりずっと詳しいことをご存知です。しかし、どの分野についてもある程度知っていて、相互の比較ができる人は少ないのではないかと思います。「何でも屋は何にもちゃんとできない」ということわざを見ると、「これって私のことだ」とつい思ってしまいます。でも、これからスタートしようという方には、そんな私のすべって転んで、また起き上がり……といった体験談がかえって有益かもしれません。「私はこんな失敗はしないぞ」と思ってもらえたら幸いです。また語学を仕事にするという場合は語学力をつけることが前提となりますが、地方に住み30歳を過ぎて独学で英語力を伸ばした私の体験が、参考になるかもしれません。私の場合は英語教師でもあり、外国語の習得にはずっと興味をもっていました。外国語習得の理論の中で自分の勉強方法がどういう意味をもつのかを位置づける作業を折にふれやってきました。ですから、単に自分がやったこの方法は効果があったという個人的な経験を紹介するだけでなく、もう少し広い観点から効果的な外国語習得法をお話できるのではないかと思います。
(関連)
厳選オンライン英会話スクール

オンライン英会話教室選びの鍵

オンライン英会話教室の教材